Лишь будучи на острие,
То понимаешь свою хрупкость.
И переплавившись в огне,
Ты сможешь видеть свою глупость.
И посмотрев со стороны
На свои тщетные усилья,
Ты, наконец, поймешь, кто ты -
Комочек нервов и бессилья.
Так почему же ты ведешь
Себя словно король на троне?
Твоя уверенность - лишь ложь,
Фальшивый изумруд в короне.
А может, это благодать?
Ты окружен Его вниманьем?
По крайней мере, нужно знать
Что без Него лишь прозябанье.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Не плачь над могилой моей, не стой... - Юстина Южная Это мой перевод стихотворения (с английского) М.Э.Фрай; по другой версии изначально это был фольклор фольклор американских индейцев, но по последним данным специалисты все же склонились к авторству Мэри Фрай.
Проза : Девушка, которая ни когда не снимала платок. - Николай Морозов В обычный институт ходит обычная девушка. Впрочем, не совсем обычная. Она ни когда не снимает с головы платок. Под этим платком скрывается какая то тайна....
/Попытка написать ужастик в стиле Стивена Кинга но с православным сюжетом/